ピアノの教室の名前らしい。
「なんて読むの?」って嫁さんに聞かれたから、「ブリーズ・ブーケ」だろう。
と答えて、ふと固まった。
どうも気持ち悪い。
辞書を引っ張り出して引いていたら嫁さんに
「そういうことがいちいち気になるのは、それはそれで不便だねぇ」と言われてしまった。
結局辞書を引くと”Bouqet”が見つからない 多分”Bouquet”が正しい。
Breezeは明らかに英語でbouquetはフランス語だが、bouquetは英語でもそのまま通じるので、特にこの組み合わせは問題ない。
ただ、breezeもbouquetもどちらも名詞なので、そのまま並べるのはちょっと気持ち悪い。
日本語なら、微風花束と書いてあるようなものだ(日本語は漢語を並べると適当に形容詞として解釈されるのでそれほど違和感はないが英語ではかなりの違和感だと思う)
「そよ風と花束」と言いたかったのなら、”Breeze and Bouquet”だし、「そよ風のような花束」(どういう意味?)と言いたいなら、Breezeは形容詞形がないみたいだから、”Zephyrous Bouquet”の方が良かったんじゃないかな。(あまり自信はない。)
ところで、bouqetでググると17000ページ以上が検索にひっかかる。
うーん・・・
ブログとかBBSでそういうタイポは別に珍しくないし、特にどうこう言うことはないけど
会社のwebとか、店のwebではちょっと恥ずかしくないか?
ましてや、ドメインまでそのまま取ってしまっているところがある。
今時スペルチェッカーは標準でついているんだから、英語のスペルくらいはチェックした方がいいんじゃないかなぁ。
-
最近の投稿
最近のコメント
- DynabookでWindows7 SP1の更新が見えない に umeko より
- DynabookでWindows7 SP1の更新が見えない に mark より
- DynabookでWindows7 SP1の更新が見えない に 篠 敏生 より
- カーネル/VM Advent Calendar : ATND に たけおか より
- 基礎から学ぶ 組み込みAndroid に mark より
アーカイブ
- 2017年1月
- 2014年9月
- 2013年9月
- 2013年8月
- 2013年2月
- 2012年10月
- 2012年9月
- 2012年7月
- 2012年6月
- 2012年5月
- 2012年2月
- 2011年8月
- 2011年5月
- 2011年4月
- 2011年3月
- 2011年1月
- 2010年12月
- 2010年10月
- 2010年7月
- 2010年5月
- 2010年4月
- 2010年3月
- 2010年2月
- 2010年1月
- 2009年11月
- 2009年10月
- 2009年9月
- 2009年8月
- 2009年7月
- 2009年6月
- 2009年4月
- 2009年3月
- 2009年2月
- 2009年1月
- 2008年12月
- 2008年11月
- 2008年10月
- 2008年8月
- 2008年7月
- 2008年6月
- 2008年5月
- 2008年4月
- 2008年3月
- 2008年2月
- 2008年1月
- 2007年12月
- 2007年11月
- 2007年10月
- 2007年9月
- 2007年8月
- 2007年7月
- 2007年6月
- 2007年5月
- 2007年4月
- 2007年3月
- 2007年2月
- 2007年1月
- 2006年12月
- 2006年11月
- 2006年10月
- 2006年9月
- 2006年8月
- 2006年7月
- 2006年6月
- 2006年5月
- 2006年4月
- 2006年3月
- 2006年2月
- 2006年1月
- 2005年12月
- 2005年11月
- 2005年10月
- 2005年9月
- 2005年8月
- 2005年7月
- 2005年6月
- 2005年5月
- 2005年4月
- 2005年3月
- 2005年2月
- 2005年1月
- 2004年12月
- 2004年11月
- 2004年8月
カテゴリー
メタ情報